A volunteer-compiled resource for liturgical texts and music as practiced in the Eastern Eparchy of the Ukrainian Orthodox Church of Canada, a jurisdiction under the omophorion of the Ecumenical Patriarch.
A Brief History
What began as an effort by a small but committed team of volunteers to prepare the Good Shepherd prayer book for publication in 2012-13, grew first into a project to help train future cantors for liturgy — and ultimately evolved into an online source of music & texts on the basis of that work and the foundation it provided.
Digital files for download and printing.
Digital files for download and printing.
Service Books of the
“The celebration of the offices of the Orthodox Church requires a rather full library of liturgical books, which is a rather daunting reality… [these are] the fundamental liturgical books without which the offices could not be carried out.“
Abp. Job of Telmessos, The Typikon Decoded
A volume containing the four Gospels of the New Testament.
A lectionary containing the Acts of the Apostles and Epistles, arranged according to the liturgical year.
The prayer book of the Church: psalms of praise, thanksgiving, penitence and supplication.
The Sluzhebnyk (service book) used by priests and deacons, with prayers and rubrics for the divine services.
The Trebnyk (Book of Needs) containing the texts of various litanies and priestly prayers for rites and Holy Mysteries.
The Ustav — containing all the rubrics regulating liturgical celebrations; dictating how all the other liturgical books are to be used on a given day.
The twenty-four hour cycle of divine offices: the prayers, psalms and praises offered by the Church at set times, every day.
Hymnody for every day of the week in a cycle of eight weeks, corresponding to specific tones, modes or melodies.
Hymnography for the annual cycle of immovable feasts and saints’ commemorations in the Liturgical year, organized by month.
Lenten hymnography and biblical readings for the ten weeks preceding the moveable “Feast of Feasts”: Holy Pascha.
Hymnography and biblical readings for the eight weeks following Holy Pascha: from paschaltide through the octave of Pentecost.
In the Preface to The Festal Menaion (Faber & Faber, London, 1969), Mother Mary and (then) Archimandrite Kallistos Ware wrote this of their own work:
“We are deeply conscious of its many defects. We have made every effort to provide a text that is dignified and accurate; but the task of translating the Orthodox service books is beset by formidable difficulties, and it is impossible to hope for anything that approaches perfection. Greek liturgical poetry at its best combines a marvellous beauty of language with a rigorous precision in theological expression. Much of that beauty and that precision is invariably lost in the transition… On many occasions we have been tempted to give up in discouragement. But always one thing has led us to persevere — our knowledge that on the practical level there is an urgent and specific need for English texts. So voluminous are the Orthodox service books that it will require many years of work by different translators before a full English version is made available.”
An analogous situation exists when it comes to Ukrainian in liturgy; a language until relatively recently banished from the Church in precisely those regions where native speakers formed the Orthodox majority. Important work is ongoing to address the lack of adequate translations; and that effort should be met with the same humility, gratitude and enthusiasm afforded those continuing Mother Mary’s and Metropolitan Kallistos’ work in English — and for precisely the same reason:
“Without translations which they can consult at home or take to church, these Orthodox are being spiritually starved, cut off as they are from a full participation in communal prayer.”
He said to him a third time, “Do you love Me?”
And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.”
Jesus said to him, “Feed My sheep.”
Publications of Ecclesia Publishing Corporation are available for purchase through the Consistory of the Ukrainian Orthodox Church of Canada.
CONSISTORY OF THE UOCC
9 ST. JOHN’S AVENUE
WINNIPEG MB R2W 1G8
Toll-free: 1 (800) 586-3093
ДОБРИЙ ПАСТИР • GOOD SHEPHERD
A compendium of Daily Prayers, Catechism, Vespers, Orthros, Preparation for Confession and Communion, the Divine Liturgies of St. John Chrysostom and St. Basil the Great, Resurrectional Octoechos, General Menaion, selections from the Lenten Triodion, Pentecostarion, Festal Menaion and Euchologion. Accented Ukrainian as an aid to pronunciation. 930 pages.
ВІРА • FAITH
Smaller than the Good Shepherd (on which it is based) featuring Daily Prayers, Preparation for Confession and Communion, the Divine Liturgy, Resurrectional Octoechos, Prayers of Thanksgiving, Paschal rubrics, the Duodenary Feasts, Memorial Litia. Font size preserves legibility; richly decorated with images of 16th & 17th cent. engravings; with accented Ukrainian as an aid to pronunciation. 560 pages.
БОЖЕСТВЕННА ЛІТУРГІЯ • THE DIVINE LITURGY
A guide for the faithful in worship, containing the Prayer Upon Entering Church, the Rite of Preparation for Confession and Communion, the Divine Liturgies of St. John Chrysostom and St. Basil the Great, Prayers of Thanksgiving, Memorial Litia, rubrics regarding the Hierarchical Divine Liturgy. Large, 14-pt font with accented Ukrainian as an aid to pronunciation. 207 pages.
We welcome your suggestions, appreciate your comments and criticisms and are particularly grateful for those who call our attention to errata. Please use the form below to contact us with your inquiries or feedback.
And, as always — pray for us!
Lord Jesus Christ our God, glory to You. Glory to You O our God, glory to You.
Господи Ісусе Христе Боже наш, слава Тобі. Слава Тобі Боже наш, слава Тобі.
Κύριε Ιησού Χριστέ δόξα σοι. Δόξα Σοι ο Θεός ημών, δόξα Σοι.
Updates and new materials posted on pastyr.ca usually appear the same day on our Facebook page. Like and follow pastyr.ca to get notification of the latest projects and publications.